Z dělníka je nyní operátor výroby, sekretářkám se říká asistentky a v extrémním případě firmy neváhají označit uklízečku za operátorku podlahových ploch.
Jak se změnily názvy profesí
- dělník – operátor výroby
- prodavačka – shop assistant
- sekretářka – office assistant, personal assistant
- obchodní cestující/zástupce – sales representative, account manager, sales manager, manažer prodeje
- ředitel - director, factory manager, general manager
- účetní – accountant
- telefonista – call centre operator, hot line operator, help desk assistant (vždy dle konkrétního zařazení, dříve tyto pozice neexistovaly)
- uklízečka – operátorka podlahových ploch (v extrémním případě)
- pracovník zahraničního obchodu – import manager
- laborant – farmaceutický asistent
„Po roce 1989 se mnohé v označování pracovních pozic změnilo. Vznikly zcela nové profese, především v oblasti informačních technologií. A drtivý nástup mělo anglické přejmenování,“ říká Erik Švarcbach z personálně-poradenské společnosti McROY Czech.
Dříve málo vídaným jevem je také v současnosti obvyklé různé pojmenování pro shodnou profesi. Sekretářky už dnes nejsou v kurzu, zato se to v inzerátech hemží profesemi, jako jsou office support, office coordinator, office manager, executive assistant či personal assistant. Ve všech případech se jedná o práci pro asistenty či asistentky, dříve sekretářky.
S výjimkou státní správy také prakticky vymizeli náměstci, opět je nahradili nejčastěji anglické názvy. „Ve firmách chtějí, aby název profese zněl co nejatraktivněji. A také aby byl srozumitelný mezinárodně,“ uvádí Erik Švarcbach. Z dělníka se tak stal operátor výroby a většina pozic v obchodních firmách obsahuje slovo manažer.
Některé tradiční profese však změnám odolávají. Kuchaři jsou i nadále kuchaři a to samé platí pro lékaře nebo právníky. Ani řemeslné profese neprošly přejmenováním – firmy v inzerátech nadále hledají truhláře, svářeče, slévače či zámečníky.